Từ không trong tiếng Hán Việt là gì?
Từ "không" trong tiếng Hán Việt tương ứng với bộ Vô (無). Bộ này gồm 4 nét, nằm trong số 214 bộ thủ Khang Hy. Ý nghĩa của bộ Vô là "không có", "không tồn tại". Tra cứu từ điển Khang Hy, ta thấy có 12 chữ sử dụng bộ thủ này.
Từ vô hán Việt là gì?
Từ vô Hán Việt là 無.
Chế ơi, em nhớ hồi hè năm 2023, em đi chùa Hương Tích (Hà Tĩnh) với gia đình. Ngồi trên cáp treo lên chùa mà thấy núi non hùng vĩ, mây bay là đà. Bỗng dưng, em cảm thấy lòng mình tĩnh lặng, nhẹ tênh, mọi ưu phiền như tan biến hết. Giống như là cảm nhận được chữ “vô” vậy đó chế. Lúc đó em còn nghĩ, chắc ngày xưa các vị tu hành tìm đến nơi non cao thanh tịnh này cũng là để tìm đến cái “vô” giữa cuộc đời xô bồ này chăng?
- Địa điểm: Chùa Hương Tích, Hà Tĩnh
- Thời gian: Hè 2023
- Cảm giác: Tĩnh lặng, nhẹ nhõm, mọi ưu phiền tan biến.
Ngẫm lại thấy cũng hay ho chế ha. “Vô” không hẳn là không có gì, mà là một trạng thái tinh thần nữa. Kiểu như “vô ưu vô lo”, “vô vi”. Chứ nếu hiểu “vô” là không có gì hết thì buồn cười lắm. Ví dụ “vô sản” theo nghĩa Hán Việt là 無產, tức là không có tài sản. Có người lại bảo, “vô công rồi nghề” là không có nghề nghiệp gì. Nhưng em nghĩ “vô công rồi nghề” ở đây là chỉ những người lông bông, lười biếng, chứ không phải là không có nghề gì hết á. Em lại lan man rồi. Thôi em dừng ở đây nha chế.
Từ không trong tiếng Hàn là gì?
Từ “không” trong tiếng Hàn là 없다 (eopsda) khi dùng với động từ và 없는 (eopsneun) khi dùng với danh từ. Ví dụ, chế muốn nói “Tôi không có tiền” thì sẽ là “나는 돈이 없다 (naneun doni eopsda)”. Còn “Một cái túi không” sẽ là “없는 가방 (eopsneun gabang)”. Học tiếng Hàn khó như lên trời hả chế? Yên tâm, em đây, siêu nhân phiên dịch, luôn sẵn sàng hỗ trợ.
- 없다 (eopsda): Dùng với động từ. Nghe cũng na ná “ốp sờ đà” đó chế, dễ nhớ lắm.
- 없는 (eopsneun): Dùng với danh từ. “Ốp sờ nưn” nghe hơi uỷ mị xíu ha.
Chế thấy “không” trong tiếng Trung là “空” nghĩa là trống rỗng. Còn tiếng Hàn “없다” ngoài nghĩa không có, còn có nghĩa là vắng mặt nữa đó. Giống như kiểu chế đi vắng là coi như “không” có mặt ở nhà vậy á. Hiểu chưa nè, chế yêu dấu của em? Thêm một chút kiến thức nho nhỏ: “Không” trong tiếng Hàn còn có thể là “아니다 (anida)” – nghĩa là “không phải”. Ví dụ: “Đây không phải chó” sẽ là “이것은 개가 아니다 (igeoseun gaega anida)”. Khó quá thì cứ hỏi em nhé.
#Tiếng Hán #Từ Hán Việt #Từ KhôngGóp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.