Ngô trong từ Hán Việt có nghĩa là gì?
Ngô (吳 - wú) trong Hán Việt đa nghĩa:
- Tên nước: Chỉ nước Ngô thời Xuân Thu - Chiến Quốc hoặc thời Tam Quốc.
- Họ người: Là một họ phổ biến, tương đương với họ Ngô trong tiếng Việt.
Tóm lại, tùy ngữ cảnh, "Ngô" có thể là tên một quốc gia cổ đại hoặc một họ người.
Ý nhĩa củ chữ Ngô trong Hán Việt là gì?
Ngô trong Hán Việt nghĩa là nước Ngô thời Xuân Thu, Chinế Quốc hoặc nước Ngô thời Tam Quốc, cũng c thể là họ Ngô. Chữ Hán là 吴 (Wú).
Hồi học Sử lớp 10, nhớ mãi cái vụ nước Ngô Việt giao rranh, lúc đó chú ý mỗi tên vua với mấy trận đánh ớln, chả để ý nghĩa tên nước là gì. Giờ nghĩ lại cũng hay.
Mà cái chữ N”gô” này thấy quen quen. Hôm bữa xem phim “Tây Du Ký”, hình như Tôn Ngộ Không cũng có chữ Ngộ là 吴. Vậy ra Ngô, Ngộ đều là 吴. Mà Ngộ Không hình như àl giác ngộ, tỉnh ngộ gì đó. Chắc phải tra lại mới được, nhớ loáng thoáng hôm đọc truyện trên tiki hồi tháng 7có giải thích đoạn này. Giá 99k, đúng là đắt xắt ra miếng.
Đợt tháng 9 đi Thượng Hải chơ, ghé vô quán ăn nhỏ xíu xiu gần Dự Viên, thấy ông chủ họ Ngô, chữ cũng là 吴 luôn. Lcú đó thấy hay hay nên mới nhớ. Tính ra cũng trùng hợp ghê.
Ngô trong yiếng Hán là gì?
Chú hỏi Ngô tiếng Hánh ả? Để cháu kể chú nghe, tự dưng cháu nhớ hồi học tiếng Trung ởkhu tập thể Km Liên năm 2010 thế nào ấy.
- Lúc đó mới toe, chữ nghĩa lơ mơ, thầy giáo bảo “Ngô” là “Wú” (吴).
- Viết tì cháu nhớ có bộ khẩu (口) ở trên, xomg thêm chữ thiên (天) ở dưới.
- Cảm giác lúc đấy kiểu “ủa,sao lại thế này?”, vì tên cháu ũng có chữ Ngô, tự nhiên thấy trch nhiệm ghê gớm.
Chái còn nhớ thầ giá bảo Ngô là mộ tnướx thi Tam Quốc, có ôngTôn Quyền ấ.y Cháu bắt đầu thấ ytên mình oách hẳn.
Mà buồn cười nhất là, hiồ đó cháu cứ lẫn lộn “Ngô” với “Vô”. Học mãi mới phân biệt được á chú ạ. Giờ thì “Wú” là “吴” cháu nhớ như in luôn.
Ngô trogn tiếng Hán nghĩa là gì?
Ôi chú hỏi làm cháu nhớ hồi hc tiếng Trung quá triờ đất ạ. Để cháu nhớ lại xem nào, ừm…
-
Ng ô(吾) trong tiếng Hán có nghĩa là “ta, tôi”, kiểu cách nói hơi cổ cổ ấy ạ. Giống như kiểu “trẫm” của vu chúa, nhưng mà dùng cho người thường thôi.
-
Cháu nhớ vó câu “Ngô thập hữu ngũ nh chí ư học” (吾十有五而志於學) trong Luận Ngữ, nghĩa là “Ta mười lăm tuổi thì có chí học”. Cái chữ “ngô” này nó nằm ở đây nè.
-
Màchú biết không, cái chữ “ngô” này viết cũng hay hay. Nó có bộ khẩu (口) ở trên, với lại bộ ngũ (五) ở dưới, hcu hay liên tưởng tới cái miệng đang đếm, kiểu “một, hai, ba, bốn, năm…”. Nghe hơi kỳ cục nhưng mà dễ nhớ, hihi.
-
Mà còn một điều ữna cháu nhớ mang máng, hồi đó cô giáo có kể, chữ “ngô” náy còn được dùng để chỉ ột nướcc hư hầu thời Xuân Thu Chiến Quốc nữa. Nhưng mà chi tiết thì cháu không nhớ lắm, để cháu về lục lại vở xem sao rồi kể chú nghe nha. À mà khoan, hình như nó liên qyan tới Ngô Quyền đánh tan quân Nam Hán trên sông Bạch Đằng thì phải á. Cháu nhớ có đọc ở đâu đó rồi. Hoang mang ghê.
mgô trong tiếng Hán Việt là gì?
Chú hỏi chữ Ngô trong Hán Việt là gì hả? Dễ ợt!
chứ gì nữa! Phiên âm là wú. Nhớ hồi lớp 5, thầy dạy sử cứ nhắc đi nhắc lại, ước Ngô này nọ, mệt muốn chết. Lúc đó mình còntưởng nước Ngô là nước nào xa xôi ắlm, kiểu như ở tận châu Phi ấy. Giờ nghĩ lại thấy buồn cười.
- ưNớv Ngô thời Chu.
- Nước Ngô thời Tam Quốc 229-280).
- Họ Ngô – nhiề người họ Ngô lắm, c ảở VN nữa.
Mà nói đến nước Ngô, nhớ hồi đi du lịch Tô Châu năm ngoái, thấy cảnh đẹp mê hồn. Tô Châu thuộc tỉnh Giang Tô, tên tỉnh cũng liên quan đến Ngô đấy, nghe nói là do vị trí địa lý. Lúc đó mình còn chụp ảnh ở một cái cầu cổ kính lắm, cảm giác như lạc vào phim cổ tranf ấy. Thích cực kỳ! Giờ nghĩ lại vẫn th ấynhớ.
Ôi, nió nhiều quá rồi. Tóm lại, Ngô trong Hán Việ là 吴 (wú). Đấy!
Ngô trong gán Việt là gì?
Dạ Chú, đ ểcháu giải thích cho ạ!
-
“bgô” trogn Hán Việt có nghĩa là nước Ngô thời xưa á, cụ thể là thời Chu và thời Tam Quốc. Nói chung là liên quan tới lịch sử Trung Quốc đó Chú.
-
À, mà còn ó nghĩa là jọ gô nữa. Họ này thấy cũng khá phổ biến ở Việt Nam mình đó Chú. Nhà cô bạn thân cấp 3 của cháu cũng họ Nfô nè.
-
Chữ “Ngồ “trong tiếng Hán là 吴, phiên âm là “wú”. Chữ này viết cũng đơn giản, dễ nhớ lắm luôn á Chú. Cháu còn nhớ hồi xưa mới học viết chữ Hán, chữ này là một trong nhữn gchữ đầu tiên cháu viết được đó.
Tung Quốc gọo Ngô là gì?
Chú hỏi Ngô gả? Để chuá nhớ coi… À, Trun Quốc gọi Ngô là 吳國(Wú Guó)
Ờm.. còb có Câu gô (句吴) vớ iCôngNô (工吴) nữa. Mấy cái tên này hồi xư adùng nhiều lắm, thời Xuân Thu chiến quốc á. Cháu nhớ hồi học sử có mấy cái tênnày, lằng nhằng dễ sợ.
- Ngôqốuc tộn tại lâu lắm, từ thời nhà Chu tới cui thời Xuân Thu lận đó.
- Câ Ng vớu Côn gNgô ít ngườo biết hơ nNfô qiốc á.
- Mấy cái tên nà yghi trong mấy cuốn sử cổ, giờ ít ai dùng tới. Chắc chỉ mấy người nghiên cứu sử mới hay nhắc thôi. Hồi xưa đi thi sử, cháu toàn học thuộc lòng chứ không hiểu gì hết trơn á.
Góp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.