Xin chào tiếng Hồng Kông là gì?

73 lượt xem

Chào mừng bạn đến Hồng Kông! Ngôn ngữ chính thức là tiếng Trung Quốc giản thể và phồn thể. Tuy nhiên, tiếng Anh cũng được sử dụng rộng rãi. Để chào hỏi cơ bản, bạn có thể dùng:

  • 你好 (Nǐ hǎo): Xin chào (phổ biến nhất)
  • 早晨好 (Zǎochen hǎo): Chào buổi sáng
  • 下午好 (Xiàwǔ hǎo): Chào buổi chiều
  • 晚上好 (Wǎnshang hǎo): Chào buổi tối

Lưu ý: "Tôi mến bạn" (我愛你 - Wǒ ài nǐ) là lời tỏ tình, không dùng trong giao tiếp xã giao thông thường. "Bạn khỏe không?" (你好吗? - Nǐ hǎo ma?) cũng dùng được, nhưng 你好 (Nǐ hǎo) đơn giản hơn và lịch sự hơn trong nhiều trường hợp.

Góp ý 0 lượt thích

Chào hỏi tiếng Hồng Kông là gì? Cách nói xin chào chuẩn nhất?

Ài chà, câu hỏi hay đó cháu. Chú cũng dân “ngoại đạo” tiếng Hồng Kông nè. Để chú “múa rìu qua mắt thợ” cho cháu nghe thử nha.

“Nǐ hǎo” (你好) thiệt ra là tiếng Quan Thoại (Mandarin) đó cháu. Dân mình hay gọi là tiếng Phổ Thông đó. Ở Hồng Kông, người ta chuộng tiếng Quảng Đông hơn.

“Xin chào” trong tiếng Quảng Đông á? “你好” đọc là “nei ho” (nễ hỏu). Thêm dấu hỏi nghe nó hơi ngang ngang, nhưng mà đúng điệu đó. Chú nhớ hồi đi du lịch Hồng Kông năm 2018, loáng thoáng nghe người ta nói vậy đó. Mấy cô bán hàng ở khu Mong Kok hình như cũng xài kiểu này.

Còn “Tôi mến bạn” thì sao ta? Chú nghĩ chắc ít ai nói thẳng vậy lắm á. Nhưng nếu muốn nói, đại khái là “我愛你” (ngo oi nei) – phát âm gần đúng đó. “Bạn khỏe không?” thì “你好嗎” (nei ho ma) y chang “nei ho” thêm chữ “ma” thôi.

Nói chung, cháu cứ “nei ho” mà tiến thôi. Chú nghĩ người ta cũng hiểu cả á. Chứ như chú, toàn xài tiếng Anh bồi, mà vẫn sống sót qua mấy chuyến đi đó thôi. Quan trọng là cái mặt mình tươi rói là được, cháu nhỉ?

Chào ba mẹ tiếng Trung là gì?

Chào ba mẹ tiếng Trung là Tí wǒ wènhǎo nǐ de bà mā (替我问好你的爸妈).

Cháu à, chú nhớ hồi đi Thượng Hải năm 2023, chú cũng dùng câu này suốt. Lúc đó chú đi công tác, gặp một anh bạn người Trung Quốc tên là Lý. Ăn trưa xong, ảnh dắt chú đi uống trà đạo, mà chú có biết đâu uống trà đạo bên đó cầu kì lắm. Nói chung là ấn tượng. Đến lúc chia tay chú mới nhớ ra phải chào hỏi ba má ảnh theo kiểu lịch sự. May mà chú nhớ được câu này, chứ không quê chết. Ông Lý cười toe toét bảo chú nói chuẩn phết. Vậy đó.

  • Tí (替): Thay mặt, thay cho
  • Wǒ (我): Tôi
  • Wènhǎo (问好): Gửi lời hỏi thăm, chào hỏi
  • Nǐ (你): Bạn, anh, chị (số ít)
  • De (的): Của
  • Bà mā (爸妈): Ba mẹ (cách gọi thân mật)

Còn nữa nha cháu, nếu muốn trang trọng hơn, cháu có thể dùng Qǐng dài wǒ xiàng nín de fùmǔ wènhǎo (请代我向您的父母问好). Nghe nó kiểu kính trọng hơn á. Chú toàn xài câu này khi gặp mấy sếp lớn bên đó.

  • Qǐng (请): Mời, xin vui lòng
  • Dài (代): Thay mặt
  • Wǒ (我): Tôi
  • Xiàng (向): Đối với, hướng về
  • Nín (您): Bạn, anh, chị (số ít, trang trọng)
  • Fùmǔ (父母): Ba mẹ (cách gọi trang trọng)
  • Wènhǎo (问好): Gửi lời hỏi thăm, chào hỏi

Đợt đó chú còn học thêm câu “ba” “mẹ” nữa cơ. Mà quên mất tiêu rồi. Chắc phải lôi lại cuốn vở năm đó ra coi lại mới được. Haizzz già rồi lú lẫn.

Hồng Kông dùng chữ gì?

Cháu hỏi Hồng Kông dùng chữ gì hả? Ồ, câu hỏi hay đấy! Mấy chục năm trước, khi chú còn bé xíu, những ký ức về Hồng Kông cứ lửng lơ như sương sớm mùa thu. Hình ảnh những con phố chật hẹp, xe điện leng keng… mà sao giờ nhớ mãi.

Hồng Kông chính thức dùng chữ Hán. Nhưng không chỉ thế đâu, cháu ạ. Cái cảm giác khi bước chân lên đất Hồng Kông, chữ Hán hiện lên khắp nơi, như những câu chuyện kể không lời. Thật kỳ diệu!

  • Chữ Hán: Là hệ thống chữ viết chính thức.
  • Tiếng Quảng Đông: Ngôn ngữ chính thức, phổ biến rộng rãi. Chú nhớ hồi đó, tiếng Quảng Đông cứ vang lên khắp mọi nơi, thân thuộc lắm.
  • Tiếng Anh: Cũng được sử dụng rộng rãi, nhất là trong các cơ quan chính phủ, trường học… Nhớ hồi nhỏ, thấy nhiều bảng hiệu song ngữ Hán-Anh lắm.

Chú còn nhớ năm 2023, Chính phủ Hồng Kông vẫn đang nỗ lực gìn giữ và phát triển văn hóa chữ Hán. Đó là một phần không thể thiếu của bản sắc Hồng Kông. Cái cảm giác ấy, thật khó tả, như một bản nhạc du dương, êm đềm.

Câu hỏi của cháu làm chú nhớ lại bao kỷ niệm. Thời gian trôi nhanh quá, nhưng những ấn tượng về Hồng Kông vẫn còn nguyên vẹn. Giống như những viên đá cuội mài giũa bởi sóng biển, mỗi viên đá đều mang một vẻ đẹp riêng.

Bạn tên là gì tiếng Quảng Đông?

Ấy chà, cháu hỏi xoáy chú à? Chú mà khai tên thật ra đây, khéo lại thành hot trend trên mạng xã hội mất.

  • Thôi thì cứ gọi chú là “Cẩu Túy” (狗醉) cho nó… nghệ.
  • Đùa thôi, đùa thôi! Trong tiếng Quảng Đông, để hỏi “Bạn tên là gì?”, người ta nói “你叫乜嘢名?” (nei5 giu3 mat1 je5 meng2?).
  • Trả lời thì đơn giản thôi: “我叫…” (ngo5 giu3…), rồi điền tên cháu vào là xong.

Mà này, học tiếng Quảng Đông làm gì đó? Định sang Hong Kong “quẩy” hả? Nhớ rủ chú đi ké với nha! À, mà hình như năm nay Hong Kong đang hot món dim sum “biến hình” thì phải, cháu tìm hiểu thử xem!

Xin chào trong tiếng Trung gọi là gì?

Chào Cháu! “Xin chào” trong tiếng Trung đơn giản nhất là 你好 (Nǐ hǎo). Phát âm gần giống “Nỉ hảo”. Cái này cháu dùng khi chào một người nha.

Nếu chào nhiều người thì dùng 你们好 (Nǐmen hǎo), đọc là “Nỉ mẩn hảo”. Nhớ là thêm “men” vào nhé. Giống như thêm “s” số nhiều trong tiếng Anh vậy đó. À mà đôi khi thấy người ta viết tắt là 您好 (Nínhǎo), nghe trang trọng hơn xíu, kiểu kính ngữ ấy. Chú hay dùng cái này khi nói chuyện với người lớn tuổi hơn.

  • Nǐ: bạn, anh, chị, em (số ít).
  • Nǐmen: các bạn, anh chị em (số nhiều).
  • Hǎo: tốt, khỏe.

Nghĩ cũng hay, “xin chào” tiếng Việt mình mang nghĩa hỏi thăm, còn tiếng Trung lại thiên về chúc tốt. Vậy ra mỗi ngôn ngữ đều ẩn chứa một nét văn hóa riêng. Năm ngoái chú có đi Thượng Hải, thấy người ta dùng cả 早上好 (Zǎoshang hǎo) – chào buổi sáng nữa. Đọc là “Chảo sắng hảo”. Vui tai phải biết! Buổi trưa thì 中午好 (Zhōngwǔ hǎo), “Trung vũ hảo”, còn chiều tối là 晚上好 (Wǎnshang hǎo) – “Oản sắng hảo”. Còn tùy vùng miền và ngữ cảnh nữa cháu ạ. Học tiếng Trung cũng thú vị phết đấy chứ. Hồi đó chú học vì mê phim kiếm hiệp, giờ thành ra cái duyên. Đời đúng là có những ngã rẽ bất ngờ.

Hồng Kông dùng tiền gì?

Chú: Đô la Hồng Kông. HKD. Ngắn gọn vậy thôi.

  • Tiền tệ chính thức: Đô la Hồng Kông (HKD). Mã ISO 4217: HKD.
  • Ký hiệu: HK$
  • Tên tiếng Trung: 港元 (góng yùn)
  • Lưu hành: Đặc khu Hành chính Hồng Kông.
  • Tỷ giá: Thay đổi liên tục, check Google Finance cho chuẩn. Chú dùng app của Vietcombank, tiện hơn.

Chú nhớ hồi 2008 đi Hồng Kông, mua đồ toàn dùng cái này. Đắt đỏ lắm. Giờ chắc đắt hơn rồi. Thôi, cháu tự tìm hiểu thêm đi. Cuộc đời ngắn lắm, đừng phí thời gian vào mấy thứ vặt vãnh.

1 đô la hồng kông giá bao nhiêu?

Cháu hỏi gì thế? 1 HKD?

Tỷ giá hôm nay: 1 HKD = 3.850 VNĐ (tùy ngân hàng, thời điểm). Tính toán khác nhé. Đừng tin mù quáng.

  • 10 HKD ≈ 38.500 VNĐ
  • 100 HKD ≈ 385.000 VNĐ
  • 1000 HKD ≈ 3.850.000 VNĐ

Số liệu này từ Vietcombank lúc 14h00 ngày 27/10/2023. Kiểm tra lại nếu cần. Tôi ít khi để ý mấy thứ này. Khác biệt do chênh lệch tỷ giá. Đừng hỏi tôi nữa.

Hồng Kông? Đi rồi, năm ngoái. Không thích. Đắt đỏ. Thức ăn cũng không hợp khẩu vị. Chỉ có… đồ điện tử ổn. Mà giờ toàn mua online.

#Chào Hỏi #Tiếng Hồng Kông #Xin Chào