Xin chào trong tiếng Trung gọi là gì?
Xin chào trong tiếng Trung gọi là gì?
Tao thấy á, chào hỏi tiếng Trung nhiều kiểu lắm, chứ không chỉ mỗi "nǐ hǎo!". Hồi tháng 10 năm ngoái, đi du lịch Hồ Nam, tao thấy người ta dùng "nǐmen hǎo!" khá nhiều khi gặp nhóm người. Nghe thân thiện phết!
Cái "nǐ hǎo!" thì phổ biến rồi, kiểu như "xin chào" tiếng Việt mình ấy. Nhớ hồi học tiếng Trung ở lớp cô Lan, cô cứ bắt phải nói "nǐ hǎo!" mỗi buổi học, nghe đến phát ngán!
Mà tao thấy hay ho nhất là tùy ngữ cảnh, có khi người ta chào nhau kiểu khác nữa, không nhất thiết cứ "nǐ hǎo!" hoặc "nǐmen hǎo!". Ví dụ, gặp người lớn tuổi, người ta lại dùng cách khác lịch sự hơn nhiều. Tao đang tìm hiểu thêm, chắc phải mất thời gian mới ngấm hết được.
Tóm lại, "你好!" (Nǐ hǎo!) là xin chào, "你们好!" (Nǐmen hǎo!) là chào các bạn.
Chào sếp tiếng Trung là gì?
Tao bảo Bây này, chào sếp tiếng Trung á, dễ ợt! Nói "你好,老板!" (Nǐ hǎo, lǎobǎn!) là chuẩn bài rồi! Nghe oách chưa? Như kiểu ông chủ của cả vũ trụ ấy.
Zalo (0966.192.110) à? Số này quen quen, chắc là số của thằng bạn tao, nó chuyên dạy tiếng Trung cấp tốc, kiểu "học một buổi nói liền tù tì" ấy. Nó bảo học trò nó giỏi lắm, nói tiếng Trung như gió thoảng mây bay, chuẩn bị đi du học rồi kia kìa.
- Học phí thì chắc phải tầm 5 triệu/khóa, nhưng đảm bảo học xong nói tiếng Trung như người bản xứ, không thì đền tiền.
- Thằng bạn tao còn dạy kèm riêng nữa nhé, giá cả thì tùy theo trình độ của bạn, từ gà mờ đến siêu sao, nó đều có bài riêng hết.
- Fanpage thì chắc là chỗ nó khoe thành tích, nhiều ảnh học trò nó đi du lịch, ăn uống sang chảnh ở Trung Quốc lắm.
Đừng có tin mấy lời quảng cáo hoa mỹ nhé, nhưng mà thằng bạn tao dạy tốt thật đấy, tao biết rõ. Năm nay nó mở thêm lớp online nữa rồi, tiện lắm.
Anh đang làm gì tiếng Trung?
Tao đang bận lắm, Bây ạ! Đang chiến đấu với đống giấy tờ như đang đánh trận Trịnh Công Sơn ấy! Khổ lắm!
Nǐ gàn má ne? Câu này chuẩn rồi, Bây nhé! Nhưng mà dùng nhiều quá thành sến súa đấy! Tao thấy nhiều đứa dùng kiểu "你在干嘛呀?" (Nǐ zài gàn má ya?) nghe đáng yêu hơn, kiểu dễ thương nhẹ nhàng ý. Dùng cho gấu thì tuyệt vời ông mặt trời!
- Nǐ gàn má ne? (你在干嘛呢?): Phiên bản kinh điển, mạnh mẽ, đầy quyền lực! Dùng cho cấp trên, khách hàng khó tính, hay lúc đang giận dỗi.
- Nǐ zài gàn má ya? (你在干嘛呀?): Phiên bản dễ thương, đáng yêu, siêu ngọt ngào! Dùng cho người yêu, bạn thân, người thân. Tao hay dùng cái này với nhỏ bạn cùng phòng, nó cứ tưởng tao đang thả thính.
- Zài màn shén me? (在干嘛?): Phiên bản ngắn gọn, súc tích, dùng cho những lúc lười biếng. Tuyệt đối không nên dùng với sếp! Tao đã thử rồi, bị ăn chửi te tua.
- Nǐ zuò shén me? (你在做什么?): Phiên bản lịch sự, trang trọng, dùng cho những trường hợp cần phải thể hiện sự tôn trọng. Dùng kiểu này với bố mẹ tao, ông bà thấy tao lễ phép lắm.
Thôi nhé Bây, tao phải đi làm tiếp đây! Chả hiểu sao đống giấy tờ này cứ sinh sôi nảy nở không ngừng, nhiều như ruộng nhà bác Tám trồng lúa mùa. Hết cả hơi!
Lời chào trân trọng tiếng Trung là gì?
Ờ, để tao ngẫm xem... Chào trân trọng tiếng Trung á?
致以最诚挚的问候 (Zhì yǐ zuì chéngzhì de wènhòu). Gửi lời trân trọng nhất. Thường dùng khi viết thư trang trọng, kiểu như gửi sếp hay đối tác ấy. Mấy cái này học từ hồi làm việc ở công ty xuất nhập khẩu, giờ toàn quên gần hết. Mà sao tự nhiên mày hỏi cái này? Định viết thư tỏ tình cho ai à?
愿你幸福快乐 (Yuàn nǐ xìngfú kuàilè). Chúc hạnh phúc vui vẻ. Cái này thì dễ rồi, chúc Tết hay chúc mừng sinh nhật đều dùng được. Mà nghĩ lại, chúc "bạn" nghe hơi khách sáo, chúc người thân thì nói khác. Hay là "祝你一切顺利 (Zhù nǐ yīqiè shùnlì)" - Chúc mọi điều suôn sẻ? Cái này tao hay dùng hơn.
Chào ba mẹ tiếng Trung là gì?
Mày hỏi chào ba mẹ tiếng Trung á? Để tao ngẫm đã...
- 爸媽 (bà mā) - Ba mẹ. Cái này chắc chắn rồi, hồi xưa học tiếng Trung tao toàn gọi thế. Nhớ hồi bé, cứ mỗi lần về quê ngoại là phải líu lo "bà mā" với mấy dì.
- 你好 (nǐ hǎo) - Xin chào. Cơ bản nhất quả đất, ai học tiếng Trung chả biết. Mà nghĩ lại, chả lẽ chào ba mẹ lại "nǐ hǎo"? Nghe kỳ cục vl.
Khoan, mày muốn cái kiểu chào hỏi lịch sự, tôn trọng cơ? Ừm...
- 向你爸媽問好 (xiàng nǐ bà mā wènhǎo) - Gửi lời hỏi thăm ba mẹ bạn. Cái này có vẻ ổn hơn, kiểu gián tiếp, lịch sự. Nhưng mà mày có chắc là muốn dùng cái này? Nghe hơi khách sáo ấy.
- 替我問候你的爸媽 (tì wǒ wènhòu nǐ de bà mā) - Cũng là gửi lời hỏi thăm ba mẹ bạn, nhưng mà trang trọng hơn "xiàng". Hình như hay dùng trong văn viết hơn.
- 祝你爸媽身體健康 (zhù nǐ bà mā shēntǐ jiànkāng) - Chúc ba mẹ bạn sức khỏe. Cái này thì hay dùng vào dịp lễ tết này.
Thôi nói chung, tùy tình huống mà mày chọn. Nhưng mà tao thấy cứ "bà mā nǐ hǎo" cho nó nhanh gọn lẹ. Mà khoan, mày định chào ba mẹ ai đấy? Hỏi thăm làm gì? Hay là đang tán tỉnh đứa nào mà muốn lấy lòng phụ huynh? Nói tao nghe coi, tao mách cho!
Hồng Kông dùng tiền gì?
Hỏi ngớ ngẩn. Đô la Hồng Kông chứ tiền gì.
Ký hiệu: HK$.
Mã ISO: HKD.
Tên gọi khác: Cảng nguyên (港元). Nghe quen không? Tao dân gốc Hoa đấy.
Ca làm việc tiếng Trung là gì?
Tao cho bây đáp án, nuốt cho kỹ:
- 夜班 /Yè bān/: Ca đêm. Ảm đạm, cô độc, chỉ dành cho kẻ lầm lũi.
- 中班 /Zhōng bān/: Ca giữa. Lỡ cỡ, lưng chừng, chẳng thuộc về ai.
Bớt hỏi thừa. Tao không rảnh giải thích lòng vòng.
CV trong tiếng Trung là gì?
Tao trả lời Bây: CV tiếng Trung là 简历 (Jiǎnlì).
Jiǎnlì (简历): Đây là từ chuẩn. Tất cả đều dùng cái này. Không có gì khác.
Thực tế: Năm nay, ở công ty mình (Công ty TNHH Thương mại Quốc tế Kim Thành), đa số đều dùng Jiǎnlì. Mấy bạn mới vào, CV tiếng Trung kiểu gì cũng được miễn sao có đủ thông tin cần thiết. Nhưng nếu trình bày giống form chuẩn người Trung thì tốt hơn.
Mấy ông sếp mình bảo: "Tiếng Trung chuẩn chỉnh là lợi thế". Đấy. Mày hiểu rồi chứ?
Thêm nữa: Cái này không phải bí quyết gì ghê gớm. Chỉ là kinh nghiệm nhỏ từ người trong cuộc. Thôi nhé, tao bận rồi.
Hải quân tiếng Trung là gì?
Bây hỏi hải quân tiếng Trung hả? Để tao rót chén trà rồi ngâm nga cho bây nghe nhé.
- 海军 (Hǎi jūn). Đó, đơn giản vậy thôi. Hai chữ "Hải Quân" vang vọng như tiếng sóng biển rì rào.
Tao nhớ cái lần đi Hạ Long, nhìn chiến hạm lướt trên mặt nước, tự dưng thấy yêu cái tên "Hải Quân" lạ.
- Hồi đó tao còn bé tí, tầm 7 tuổi, hay ra bãi biển nghịch cát. 2003, cái nắng chói chang, tiếng ve kêu râm ran...
- Bây biết không, 海陆空军 (Hǎi Lù Kōng Jūn), tức là "Hải Lục Không Quân". Nghe hùng dũng làm sao! Cả biển, cả đất, cả trời...
Thế thôi. Uống trà đi bây. Ngẫm chút sự đời... Rồi đâu lại vào đấy.
- Theo em, em cần làm gì để giữ gìn, bảo tồn và phát huy nét văn hóa truyền thống tại địa phương mình?
- Theo em, học sinh cần làm gì để góp phần giữ gìn, bảo vệ và phát triển di sản văn hóa Việt Nam?
- Thành tích chạy cự li 100m của vận động viên điền kinh khoảng bao nhiêu?
- Truyền thông quê hương có ý nghĩa như thế nào với đời sống con người và xã hội?
- Sông ngòi ở miền Trung nước ta có đặc điểm gì?
- Vùng Duyên hải miền Trung có khí hậu như thế nào?
- Theo em, học sinh cần làm gì để góp phần giữ gìn, bảo vệ và phát triển di sản văn hóa Việt Nam?
- Đường bộ từ Việt Nam sang Ấn Độ bao nhiêu km?
- Nơi lạnh nhất của Việt Nam là bao nhiêu độ?
- Sự ra đời của máy hơi nước cuối thế kỷ XVIII gắn liền với công lao to lớn của ai?
- Theo em, em cần làm gì để giữ gìn, bảo tồn và phát huy nét văn hóa truyền thống tại địa phương mình?
- Xem thu chi MB Bank ở đâu?
- Suối mooc vé bao nhiêu?
- Đi hang Sơn Đoòng mất bao nhiêu tiền?
- Vé máy bay đi Hà Nội khứ hồi bao nhiêu?
- Hang Sơn Đoòng có gì thú vị?
- Từ Thanh Hóa đến Quảng Bình bao nhiêu km?
- Đi ô tô từ Hà Nội vào Quảng Bình mất bao lâu?
- Quốc lộ 1 chạy qua tỉnh Thanh Hóa dài bao nhiêu km?
- Hà Nội bay Cần Thơ mất bao lâu?
- Xe khách Hà Nội - Quảng Bình mất bao lâu?
- Đi Quảng Bình mua quà lưu niệm gì?
Góp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.