Hoàng tiếng Trung viết như thế nào?

22 lượt xem

Chữ Hán 黄 (hoàng) trong tiếng Trung, khi phiên âm sang tiếng Việt có thể là hoàng hoặc huỳnh. Tuy nhiên, dựa theo phiên thiết Hồ Quang Thiết (胡光切) trong Khang Hi tự điển, hoàng được xem là chính âm. Việc dùng huỳnh là do cách phiên âm khác nhau.

Góp ý 0 lượt thích

Hoàng trong tiếng Trung viết như thế nào?

Trong tiếng Trung, chữ Hán biểu thị màu vàng là 黄 (phiên âm Hán Việt: hoàng). Tuy nhiên, khi phiên âm sang tiếng Việt, chúng ta có thể bắt gặp cả hai cách viết là “hoàng” và “huỳnh”.

Nguồn gốc phiên âm “huỳnh”

Việc dùng “huỳnh” để phiên âm chữ 黄 bắt nguồn từ cách phát âm khác nhau ở các vùng miền khác nhau của Trung Quốc. Trong tiếng Quảng Đông, âm đọc của 黄 gần với “huỳnh” hơn là “hoàng”. Do ảnh hưởng của cộng đồng người Hoa ở miền Nam Việt Nam, cách phát âm này cũng được lan truyền sang tiếng Việt.

Chính âm: hoàng

Theo phiên thiết Hồ Quang Thiết (胡光切) được ghi chép trong Khang Hi tự điển, cách phát âm chuẩn của chữ 黄 trong tiếng Trung chuẩn là “hoàng”. Phiên thiết này cho biết rằng âm đầu của chữ 黃 giống như âm đầu của chữ 胡 (hồ), còn âm cuối giống như âm cuối của chữ 光 (quang).

Sử dụng trong tiếng Việt

Trong tiếng Việt hiện đại, cả hai cách viết “hoàng” và “huỳnh” đều được chấp nhận. Tuy nhiên, theo chuẩn chính tả tiếng Việt, cách viết “hoàng” được coi là chính xác hơn. Vì vậy, khi viết bài văn, sử dụng từ vựng tiếng Việt, nên sử dụng cách viết “hoàng” để chỉ màu vàng.

Ví dụ:

  • Chiếc áo hoàng kim tỏa sáng rực rỡ.
  • Lá cây chuyển sang sắc hoàng vào mùa thu.