Xí muội tiếng Trung là gì?
Ô mai á, chính xác thì tiếng Trung nó gọi là 烏梅 (wū méi). Mà thật ra mình thấy mấy chỗ bán đồ ăn vặt hay ghi là 酸梅 (suān méi) hơn, kiểu mơ chua ấy. Chắc tại ô mai chua ngọt nên người ta thích gọi thế, dễ hình dung hơn. Hồi nhỏ toàn gọi xí muội theo mấy cô chú người Hoa ở chợ, riết quen luôn.
Xí muội tiếng Trung là gì cơ á? Hồi nhỏ mình hay nghe mấy cô bán hàng người Hoa ở chợ gọi vậy, quen miệng lắm rồi! Thực ra, chính xác thì phải là 烏梅 (wū méi), đọc là “wu mei”. Nhưng mà… nhiều chỗ bán đồ ăn vặt lại ghi là 酸梅 (suān méi), “suan mei”, nghĩa là mơ chua. Hì hì, chắc tại ô mai mình ăn chua ngọt, nên người ta thấy gọi “mơ chua” dễ hình dung hơn nhỉ? Mình thấy cũng hợp lý phết! Ô mai nhà mình hay làm, chua ngọt the the, kiểu gì cũng phải có xíu muối mặn mặn nữa mới chuẩn vị. Chứ toàn chua thôi thì… ôi thôi, răng rụng hết mất! Nói chung là, 烏梅 (wū méi) là chuẩn xác nhất, nhưng mà 酸梅 (suān méi) cũng được dùng nhiều, dễ hiểu hơn nữa. Tóm lại, xí muội tiếng Trung, theo mình, là cả hai 烏梅 và 酸梅 đều được nha! Hehe, giống như mình gọi là “xí muội” vậy đó, dễ thương đúng không?
#Tiếng Trung#Từ Điển#Xí MuộiGóp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.