Địa điểm tham quan tiếng Anh là gì?
Địa điểm tham quan trong tiếng Anh là tourist attraction.
- Phát âm: /ˈtʊərɪst əˈtrækʃən/
- Loại từ: Danh từ
- Ví dụ Anh: The Eiffel Tower is a famous tourist attraction in Paris.
- Ví dụ Việt: Vịnh Hạ Long là một địa điểm tham quan nổi tiếng ở Việt Nam.
- Từ liên quan: tourist spot, landmark, sightseeing.
Điểm tham quan tiếng Anh là gì?
Bà hỏi điểm tham quan tiếng Anh là gì hả? Tourist attraction! Phát âm thì… à, tui đọc kiểu “tu-rít ə-træk-ʃən”. Loại từ thì là danh từ, chắc chắn rồi. Ví dụ tiếng Anh, à… the Eiffel Tower is a popular tourist attraction. Tiếng Việt thì dễ rồi, tháp Eiffel là một điểm thu hút khách du lịch nổi tiếng. Hình ảnh minh họa thì bà cứ lên Google gõ “Eiffel Tower” là ra liền à.
Từ liên quan à? Nhiều lắm! Place of interest, sightseeing spot, landmark… tui nhớ hồi đi du lịch Sapa tháng 5 năm ngoái, giá vé cáp treo Fansipan khoảng 800k gì đó, cũng là một tourist attraction khủng khiếp luôn! Khách đông lắm, chật cứng cả lối đi. Cảnh đẹp thì khỏi phải bàn, đứng trên đó nhìn xuống cả thung lũng, tuyệt vời ông mặt trời!
Điểm tham quan = Tourist attraction. Đơn giản vậy thôi mà bà. Chắc bà không cần thêm gì nữa đâu nhỉ? Hồi đó tui còn ghi chú thêm mấy từ như “scenic spot”, “viewpoint” nữa, nhưng mà giờ quên mất rồi, bận bịu quá nên không nhớ hết. Giờ tui đang ở nhà, nhìn ra cửa sổ thấy cây bàng đang rụng lá, đẹp đấy, nhưng mà không phải tourist attraction. Hihi.
Địa điểm thu hút khách du lịch tiếng Anh là gì?
Nè Bà, tui nghĩ về những nơi chốn níu chân người lữ khách…
-
Tourist attraction, nghe sao mà xa xôi, nhưng thực chất là những điểm đến khơi gợi khao khát khám phá.
-
Như buổi chiều tà trên bãi biển Nha Trang, sóng vỗ rì rào, gió mơn man da thịt.
-
Hay những con hẻm nhỏ ở Hội An, đèn lồng lung linh, kể câu chuyện của thời gian.
-
Đôi khi, đó là giá trị văn hóa, vẻ đẹp tự nhiên, ý nghĩa lịch sử.
-
Như Văn Miếu Quốc Tử Giám, nơi lưu giữ tinh hoa của một thời đại.
-
Hay những thửa ruộng bậc thang ở Mù Cang Chải, vàng óng ả vào mùa gặt.
-
Sự thư giãn và giải trí, đó là những điều mà du khách tìm kiếm.
-
Tui nhớ lần đi Đà Lạt, ngồi bên hồ Xuân Hương, nhâm nhi ly cà phê nóng.
-
Cảm giác bình yên đến lạ, như trút bỏ mọi gánh nặng trên vai.
Địa điểm du lịch nội tiếng tiếng Anh là gì?
Bà hỏi địa điểm du lịch hả? Tourist attraction đó Bà. Dễ nhớ mà. /ˈtʊrɪst əˈtrækʃn/ nè, phiên âm luôn.
-
Tourist attraction: Dùng nhiều nhất chắc luôn á. Hồi tui đi Úc, toàn thấy xài từ này. Mà lúc đó tui đi Sydney Opera House. Đẹp xỉu. Lúc đó tui còn gặp… thôi lan man rồi.
-
Holiday destination: Cái này nghe sang hơn xíu. Kiểu như nghỉ dưỡng á. Tưởng tượng Bà đi Hawaii tắm biển, nằm dài phơi nắng. Đó, holiday destination. Tự nhiên thèm đi du lịch ghê. Bà có rảnh không, mình đi chung? Mà thôi chắc bận rồi. Hôm bữa thấy Bà đăng story bận tối mắt.
-
Places to visit: Cái này đơn giản, dễ hiểu. Chỗ để đi chơi đó. Hôm bữa tui đi Đà Lạt, cũng tính là places to visit. Bà biết không, Đà Lạt dạo này lên đồ đẹp lắm.
Mà sao tự nhiên nói tiếng Anh chi vậy ta? Thôi kệ, luyện tiếng Anh luôn. Lần sau Bà hỏi tiếng Việt nha. Bà nhớ chưa, tourist attraction, holiday destination, places to visit. Dễ mà. Tui phải note lại mới được.
Dịch vụ đưa đón sân bay tiếng Anh là gì?
Bà hỏi dịch vụ đưa đón sân bay tiếng Anh là gì hả? Tui nhớ hồi đó, mẹ tui hay đặt dịch vụ này khi đi công tác nước ngoài, luôn miệng nhắc Airport Transportation. Nghe sang trọng lắm.
- Airport Transportation – Đó là từ chính xác bà nhé. Nghe cứ tê tái sao ấy, như những chuyến bay vút lên cao, mây trắng bồng bềnh.
Giờ nghĩ lại, mùi cafe ở sảnh chờ sân bay Tân Sơn Nhất vẫn còn thơm nồng. Cái cảm giác hồi hộp chờ mẹ về. Đón mẹ ở sân bay, lúc đó tui còn bé xíu, tay nắm chặt tay mẹ. Hình ảnh đó cứ mãi hiện về.
- Airport Shuttle – À, còn có Airport Shuttle nữa bà. Dịch vụ này thường dùng xe nhỏ hơn, nhưng giá cũng mềm hơn nhiều. Tui hay dùng khi đi du lịch bụi. Tuyệt vời ông mặt trời.
Nhưng Airport Transportation vẫn là cái tên tui thích nhất, sang trọng và đầy đủ ý nghĩa. Nó gợi lên hình ảnh những chiếc xe sang trọng, tài xế lịch lãm chờ sẵn. Ôi, những chuyến đi xa, bao nhiêu kỉ niệm.
- Airport Transfer – Cái này cũng hay dùng bà nha. Ngắn gọn, dễ nhớ. Tui thấy trên mấy app đặt xe online suốt. Thường dùng cho những chuyến đi cá nhân hơn.
Nhớ hồi đi Mỹ, đặt Airport Transfer. Lúc đó, cảm giác hồi hộp xen lẫn háo hức. Mình chỉ cần đặt và đi thôi. Thật tiện lợi. Lại nhớ đến mùi bánh mì ở phố cổ Hội An. Hơi lạc đề rồi ha.
Tóm lại, Airport Transportation, Airport Shuttle, và Airport Transfer đều là dịch vụ đưa đón sân bay bằng tiếng Anh. Mỗi loại có sự khác biệt nhỏ về quy mô và giá cả.
Thu hút sự chú ý tiếng Anh là gì?
Dạ bà, tui trả lời đây nha! Thu hút sự chú ý tiếng Anh á hả? Nhiều lắm bà ơi, tui học tiếng Anh hồi cấp 3, nhớ mang máng có mấy cái này nè:
-
grab the attention: Cái này hay dùng lắm, kiểu như “giật” sự chú ý ấy. Hồi đó thầy giáo tui toàn nói phải “grab the attention” của người đọc ngay từ câu mở đầu bài luận, không thì người ta đọc vài dòng là bỏ luôn. Thậm chí, có lần tui còn thấy trong sách hướng dẫn viết content marketing nữa, đúng kiểu “nhắm trúng tâm lý” luôn. Bài luận tiếng Anh của tui hồi đó toàn bị chê vì phần mở đầu dở tệ, chả ai “grab” được gì cả. Hu hu.
-
pay attention: Cái này thì đơn giản hơn, nghĩa là “chú ý”. Ví dụ như “Pay attention to the road signs” là “Chú ý biển báo giao thông”. Nhưng mà, nó không mạnh mẽ bằng “grab the attention” đâu bà nha. Ít khi dùng trong văn viết hay quảng cáo. Tui nhớ hồi đó có lần đi học thêm Anh văn, cô giáo cứ nhắc mãi “Pay attention!” Bực mình ghê, mà cũng nhờ thế mà tui mới hiểu bài.
À, quên mất, hồi đó tui còn học thêm mấy cụm từ khác nữa, nhưng mà giờ quên mất tiêu rồi. Chỉ nhớ là thầy cô hay nhắc phải làm sao cho bài viết của mình thật ấn tượng, người đọc phải bị “hút hồn” vào luôn. Đúng là nhớ hoài cái thời cày tiếng Anh. Giờ thì… thôi rồi, quên gần hết. Khổ thân tui!
Hấp dẫn là gì trong tiếng Anh?
Bà hỏi hấp dẫn tiếng Anh là gì? Attractive thôi, đơn giản mà. Từ này có gốc từ “attract”, nghĩa là thu hút, quyến rũ. Ngôn ngữ thú vị ghê, đúng không? Mỗi từ đều là cả một câu chuyện dài.
- Attractive mang sắc thái tích cực, ám chỉ vẻ bề ngoài gây ấn tượng. Nhưng “hấp dẫn” trong tiếng Việt rộng hơn nhiều. Nó có thể liên quan đến tính cách, tài năng… nhiều thứ lắm.
Thôi, chuyện bạn gái anh ấy… đẹp nhưng ngu thì sao? Thế giới này vốn đầy bất ngờ. Đẹp thôi chưa đủ, phải không? Em thấy nhiều người giỏi giang, tài năng, nhưng nhan sắc… bình thường. Cuộc sống vốn dĩ không công bằng.
-
Triết lý nhỏ: cái đẹp luôn là chủ đề tranh luận bất tận. Thẩm mỹ thay đổi theo thời gian, văn hóa. Cái đẹp là chủ quan. Mỗi người một quan điểm.
-
Ví dụ nhé: Thời Victoria, phụ nữ da trắng, mập mạp mới được coi là đẹp. Giờ thì khác rồi. Em thì thích con gái mình cao ráo, năng động. Vậy đấy, chuẩn mực cái đẹp biến đổi liên tục.
À, nói thêm về “attractive” trong tiếng Anh, nó còn dùng cho nhiều thứ khác nữa chứ không chỉ người. Ví dụ, một sản phẩm “attractive” là sản phẩm thu hút người mua. Rộng lắm.
- Cái gì “attractive” đều có sức mạnh thu hút, thôi thúc. Đấy là bản chất của nó. Ngẫm lại thấy đời người cũng vậy.
Chuẩn bị cho chuyến đi tiếng Anh là gì?
Tui trả lời Bà nè… Gió chiều nay thổi nhẹ, hơi mặn mặn, như mùi biển cả… Đang nhớ về chuyến đi Đà Nẵng hồi tháng 7…
Chuẩn bị cho chuyến đi tiếng Anh á? Khó mà diễn tả hết bằng một câu thôi Bà ạ. Tùy vào chuyến đi, chứ không phải lúc nào cũng giống nhau. Nhưng nói chung là…
-
What do you do to prepare for your trip? Câu này hỏi về quá trình chuẩn bị. Ví dụ như tui sẽ lên kế hoạch chi tiết: đặt vé máy bay, khách sạn, tìm hiểu các địa điểm tham quan… Đó là khâu trí óc, mệt lắm.
-
What do you usually bring when you travel? Câu này hỏi về vật chất mang theo. Tui luôn mang theo máy ảnh, vì thích lưu giữ khoảnh khắc. Đừng hỏi tui mang bao nhiêu quần áo nha, nhiều lắm! Lúc nào cũng chuẩn bị dư, phòng khi… nhỡ may…
Hồi đi Đà Nẵng, tui còn mang theo cả cuốn sách “Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh”, đọc trên máy bay mà thấy lòng nao nao… Cái cảm giác chờ đợi chuyến đi, háo hức… Đã lâu rồi không có cảm giác đó… nhớ ghê… Đêm nay trăng sáng quá… Gió vẫn thổi… nhẹ nhàng…
Tóm lại, chuẩn bị chuyến đi tiếng Anh thì tùy ngữ cảnh, nhưng hai câu hỏi đó giúp Bà hiểu được hai khía cạnh khác nhau: hành động và vật dụng. Rất quan trọng cả đấy ạ.