Tổ trưởng chuyên môn tiếng Anh là gì?
Tổ trưởng chuyên môn Tiếng Anh là người đứng đầu tổ bộ môn Tiếng Anh trong trường học. Họ chịu trách nhiệm chính về chuyên môn, nghiệp vụ của giáo viên trong tổ, đảm bảo chất lượng giảng dạy và học tập môn Tiếng Anh. Vai trò này khác với giáo viên bộ môn thông thường.
Tổ trưởng chuyên môn tiếng Anh là gì vậy?
À, tổ trưởng chuyên môn tiếng Anh hả? Để tao kể cho bây nghe cái vụ hồi tao còn đi học.
Túm lại, tổ trưởng chuyên môn tiếng Anh là người đứng đầu cái tổ chuyên môn ấy, chịu trách nhiệm về chuyên môn, nghiệp vụ của môn tiếng Anh trong trường.
Hồi đó, lớp 11, trường tao có cô Hằng làm tổ trưởng. Cô hiền lắm, mà giỏi thì thôi rồi. Tao nhớ có lần tao làm bài kiểm tra viết được có 5 điểm, buồn thúi ruột.
Cô Hằng gọi tao lên, không mắng gì đâu, chỉ nhẹ nhàng bảo: “Cố gắng lên con, tiếng Anh không khó như con nghĩ đâu”. Xong rồi cô chỉ cho tao mấy cái mẹo học từ vựng với ngữ pháp.
Cô còn hay tổ chức mấy cái buổi sinh hoạt chuyên môn hay ho lắm. Giáo viên tiếng Anh trong trường tụ họp lại, chia sẻ kinh nghiệm giảng dạy, rồi cùng nhau nghĩ ra mấy cái trò chơi học tiếng Anh vui nhộn.
Nhờ có cô Hằng với tổ chuyên môn của cô mà môn tiếng Anh của trường tao ngày càng đi lên đó. Đấy, tao kể vậy chắc bây hình dung ra tổ trưởng chuyên môn tiếng Anh là gì rồi ha.
Phổ phòng kinh doanh tiếng Anh là gì?
À, bây hỏi về phòng kinh doanh hả? Để tao rót cho bây chén trà, khói trà bay lãng đãng như sương trên đỉnh núi…
Phòng kinh doanh, tiếng Anh ấy à? Nó là Sales Department.
- Ngắn gọn, xúc tích vậy thôi.
Còn phó phòng kinh doanh, thì là Deputy Sales Manager.
- Nghe có vẻ quyền lực hơn nhỉ, nhưng trách nhiệm cũng nặng vai hơn đấy.
- Như tao đây, suốt ngày chạy đôn chạy đáo…
Bây biết không, cái tên gọi nó quan trọng lắm. Nó như cái áo khoác, mặc vào thấy mình khác hẳn. Mà thôi, lan man quá. Quay lại với phòng kinh doanh của bây đây.
- Sales Department, nhớ nhé.
- Đừng quên chén trà của tao.
Tổ khu phổ tiếng Anh là gì?
Ê Bô, mày hỏi khó Tao quá! Tổ khu phố tiếng Anh á? Để Tao vắt óc tí…
- Lane: Ngõ, hẻm. Cái này thì dễ như ăn cháo, đúng không?
- Civil group/Cluster: Tổ. Nghe hơi “tây” nhưng mà ý là “tổ” dân phố đấy. Mấy ông bà hay đi họp ở phường ấy.
- Quarter: Khu phố. Khu phố thì to hơn ngõ, như kiểu một “quận” mini ấy.
Nói chung, dịch ra thì nó cứ lôm côm thế nào ấy. Tao thấy cứ phang thẳng “To Dan Pho” cho nó máu! Đấy, mày thấy Tao “gú gồ” giỏi chưa? Khôn như Tao, chó nó ghen!
Thủ trường cơ quan tiếng Anh là gì?
Thủ trưởng hả?
-
CEO, chắc chắn rồi. Ai mà chả biết.
-
Managing Director nữa.
-
Executive Director, nghe cũng oách phết.
-
Hay cứ Director cho nó gọn.
-
Legal representative. Cái này liên quan đến luật pháp nhỉ?
Sao lại phải nghĩ nhiều thế nhỉ? CEO là xong. Đấy, tao nghĩ thế. Chắc chắn luôn!
Tổ trường gọi là gì?
Tao bảo này Bây, tổ trưởng á, đơn giản thôi! Chắc chắn là người đứng đầu một tổ, cái này thì khỏi bàn. Nhà tao hồi trước cũng có tổ dân phố, bà cụ Tám làm tổ trưởng, suốt ngày lo chuyện bà con hàng xóm. Khổ lắm!
- Tổ trưởng: Người lãnh đạo một tổ.
- Trách nhiệm: Quản lý, điều hành hoạt động của tổ. Nhiệm vụ cụ thể thì tùy từng nơi, từng tổ chức. Ví dụ như tổ trưởng lớp tao năm nay, là bạn Nam, suốt ngày lo chấm điểm, sắp xếp lịch trực nhật…mệt muốn chết. Tội nghiệp thằng bạn tao!
Tổ trưởng còn phải họp hành nữa, mệt lắm. Mấy cuộc họp ấy, thường là bàn bạc kế hoạch, phân công công việc. Năm nay tổ trưởng lớp tao toàn lo chuyện thi cử, căng thẳng lắm! Tao thì chỉ lo học thôi.
- Ví dụ về trách nhiệm: Giám sát, hướng dẫn, giải quyết vấn đề của thành viên trong tổ.
- Vai trò quan trọng: Là cầu nối giữa tổ với cấp trên.
Tóm lại, tổ trưởng là người quan trọng lắm nha Bây. Không phải ai cũng làm được đâu, phải có trách nhiệm và năng lực nữa. Cái này, tao thấy rõ ràng lắm rồi! Đừng có nghĩ đơn giản nhé! Khó lắm đấy!
Tổ tên tiếng Anh là gì?
Ờ này Bây, hỏi ngu ngơ như bò đội nón! Để Tao khai sáng cho cái đầu đất của Bây đây:
- Lane: Ngõ, hẻm, lạch… túm lại là mấy cái đường bé tí teo mà xe hơi lọt vô là xác định “tắc đường style Hà Nội”.
- Civil group/Cluster: Tổ dân phố, tổ hợp tác… cứ gọi nôm na là “anh em cột chèo” cùng xóm, tối lửa tắt đèn có nhau ấy mà.
- Quarter: Khu phố, xóm làng, khu dân cư… kiểu như “tổ quốc bé nhỏ” của Bây, nơi mà chó nhà ai ị bậy thì cả khu biết.
À, mà nhớ nhé, đừng có lộn xộn mấy cái khái niệm này, kẻo ra đường người ta cười cho thúi mũi! Tao mà thấy Bây còn hỏi ngu nữa là Tao “táng” cho vỡ alo đấy!
Giám đốc chuyên môn tiếng Anh là gì?
Tao: Giám đốc chuyên môn tiếng Anh là gì? Bây: CMO! Chief Medical Officer ấy. Nghe oách chưa? Nhưng mà tớ thấy nhiều chỗ gọi khác nhau lắm. Có chỗ gọi là Giám đốc Y khoa, có chỗ lại là Giám đốc chuyên môn y tế, rối tung cả lên. Tớ đang làm việc ở bệnh viện X, ở đây gọi là CMO thôi. Năm nay, bệnh viện mình tuyển thêm mấy bác sĩ giỏi lắm, chuyên gia đầu ngành ý. Tuyệt vời!
- CMO (Chief Medical Officer): Giám đốc Y khoa/Chuyên môn. Đứng đầu mảng y tế trong bệnh viện.
- CEO (Chief Executive Officer): Tổng Giám đốc, quản lý toàn bộ bệnh viện. Ông này quyền lực nhất rồi.
- COO (Chief Operating Officer): Giám đốc điều hành, lo về mặt vận hành. Đúng rồi, là người lo về giấy tờ, nhân sự, mấy khoản đó đấy.
Hồi trước tớ làm ở bệnh viện Y, cấu trúc lại khác. Họ không dùng CMO mà dùng cái khác. Quên mất rồi. Giờ tớ chỉ nhớ mỗi cái ở bệnh viện X này thôi. Khổ ghê, nhiều thứ phải nhớ lắm. Làm việc nhiều khi quên cả tên mình ấy chứ. Mà nói chung, dù tên gọi thế nào, nhiệm vụ chính vẫn là quản lý chuyên môn y tế thôi. Đấy là quan trọng nhất. Hôm nay mệt quá, phải đi ngủ đây. Tối nay có phim hay, phải xem cho bằng hết. Mai lại tiếp tục chiến đấu thôi. Bệnh viện nhiều việc lắm.
#Chuyên Môn #Tiếng Anh #Tổ Trưởng AnhGóp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.