Từ cost trong tiếng Anh nghĩa là gì?
Theo mình hiểu, cost trong tiếng Anh mang nghĩa rộng hơn chỉ là giá. Nó bao hàm cả chi phí bỏ ra, phí tổn phải chịu để đạt được điều gì đó. Không chỉ là giá tiền của một món hàng, cost còn có thể là thời gian, công sức, thậm chí là cả những mất mát, đánh đổi. Vì vậy, tùy ngữ cảnh mà ta có thể dịch cost một cách linh hoạt cho phù hợp.
Cost trong tiếng Anh á? Theo mình thấy thì nó không đơn giản chỉ là “giá” đâu. Nó kiểu… rộng hơn, sâu hơn ấy. Nó giống như là tất cả những gì mình phải bỏ ra, phải chịu đựng để có được một cái gì đó. Ví dụ như mua cái áo, “giá” chỉ là số tiền mình trả cho người bán thôi. Nhưng “cost” thì có khi còn tính cả công mình lặn lội ra shop, thời gian chọn lựa, rồi đến lúc mặc vào lại thấy không ưng ý nữa chứ! Haizzz.
Nhớ hồi trước mình học tiếng Anh, cứ nghĩ “cost” với “price” na ná nhau, thay thế vô tư. Hóa ra là sai bét! Có lần thầy giáo hỏi: “What’s the cost of learning English?”. Lúc đó mình ngớ người luôn. Giá của việc học tiếng Anh á? Làm sao mà tính được? Rồi thầy mới giải thích, “cost” ở đây là công sức, thời gian, tiền bạc mình bỏ ra, thậm chí cả những buổi đi chơi, những cuộc hẹn phải hy sinh để học. Nghe mà thấm thía luôn.
Mình còn nhớ có đọc đâu đó một câu nói kiểu như “The cost of success is high”. Đại ý là muốn thành công thì phải trả giá đắt. “Giá đắt” ở đây đâu phải chỉ là tiền, mà là bao gồm cả mồ hôi, nước mắt, sự nỗ lực, và biết bao nhiêu thứ khác nữa. Nói chung là “cost” nó mang tính chất bao hàm nhiều thứ hơn là “price”. Mình thấy dịch là “chi phí” hoặc “cái giá phải trả” nghe nó hợp lý hơn. Tùy ngữ cảnh mà mình lựa chọn cho phù hợp thôi. Đôi khi cũng khó dịch thật đấy, đúng không?
#Chi Phí#Giá Cả#Giá ThànhGóp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.