Thuỳ trong tiếng Trung là gì?

95 lượt xem
Từ "Thuỳ" trong tiếng Việt, khi chuyển ngữ sang tiếng Trung được viết là 垂 (chuí). Chuí mang nhiều nghĩa: rũ xuống, buông thõng, như tóc dài buông xõa; cũng có nghĩa là chiếu cố, hạ cố, thể hiện sự nhún nhường, quan tâm. Ngoài ra, chuí còn hàm ý lưu truyền, để lại di sản. Đây là chữ Hán thông dụng trong tiếng Trung hiện đại, phản ánh sự đa dạng trong sắc thái của từ gốc.
Góp ý 0 lượt thích

Từ Thuỳ trong tiếng Trung Quốc là gì?

Cậu hỏi "Thuỳ" trong tiếng Trung là gì à? Nó là 垂, đọc là "chuí".

Nghĩa là rũ xuống, kiểu như tóc buông xõa ấy. À mà nó cũng có nghĩa là lưu truyền, để lại nữa. Hôm bữa tớ học bài thấy có câu "垂名青史", tức là lưu danh sử sách. Hình như hồi tháng 7 năm ngoái, tớ đi ăn ở quán Hoa gần phố cổ Hà Nội, thấy cái biển hiệu viết chữ 垂 này, lúc đó tớ mới biết.

垂 (chuí): rũ, buông xuống, xõa; lưu truyền, để lại; sắp, gần. Chữ này hay gặp lắm nhé. Ví dụ như "垂柳" (chuí liǔ) là cây liễu rủ. Hồi tháng 3 tớ đi Thượng Hải, thấy liễu rủ bên bờ sông Hoàng Phố đẹp mê li.

Thủy lâu là gì?

Ôi dào, Cậu hỏi Thúy Lâu á? Tớ tưởng Cậu định rủ tớ đi "thúy" em nào chứ! Ai dè...

  • Thúy lâu là màu xanh biếc, xanh như mắt bồ câu ý! (Nhưng mắt bồ câu nhà ai xanh thế không biết?)
  • Nó còn là "lầu các hoa lệ", nghe sang chảnh chưa? Như kiểu penthouse dát vàng của mấy anh tỷ phú ấy. Mà thường thì mấy cái lầu này toàn để "giam" mấy em khuê nữ. Chán!

Nói thật, tớ thấy Thúy Lâu bây giờ chắc chỉ còn trong thơ ca với mấy phim cổ trang thôi Cậu ạ. Chứ ra đường mà bảo "Em ơi, anh dẫn em lên thúy lâu ngắm trăng", khéo em nó cho Cậu ăn tát chứ chả chơi!

Thủy tiếng Hán là gì?

Thủy là nha cậu. Phát âm Hán Việt là "Thùy". Như kiểu tóc thùy mị đó. Cậu đừng có tưởng tượng ra cái gì khác nha.

  • : Thùy - Rủ xuống, buông xuống. Tớ thấy chữ này hợp với mấy cảnh phim cổ trang lãng mạn ghê á. Tóc mây thùy mị che khuất nửa khuôn mặt, nghe mùi drama sặc mùi.
  • Thủy: Ngoài nghĩa là nước ra còn có nghĩa là buông xuống, chảy xuống nữa. Kiểu như "nước chảy bèo trôi" á. Cơ mà bèo trôi thì cũng có khi trôi ngược lại mà, đúng hông?
  • Học thêm chữ Hán tự vui lắm cậu ơi. Đảm bảo trình độ thả thính tăng vèo vèo. Ví dụ như khen ai đó "mày râu nhướng mắt", nghe nó deep hơn hẳn "anh đẹp trai" nhiều. Mà thôi, nói trước bước không qua